万达小说网为您提供令狐德棻的历史小说周书最新章节
万达小说网
万达小说网 网游小说 穿越小说 都市小说 耽美小说 重生小说 校园小说 乡村小说 推理小说 综合其它 竞技小说 经典名著 同人小说
小说排行榜 历史小说 玄幻小说 科幻小说 灵异小说 武侠小说 架空小说 仙侠小说 官场小说 军事小说 总裁小说 短篇文学 言情小说
好看的小说 重生护花 极世萌凤 兽破苍穹 夺心娇妻 二代富商 士兵突击 花香满园 家门幸事 极品官途 书记人生 热门小说 全本小说
万达小说网 > 历史小说 > 周书  作者:令狐德棻 书号:10196  时间:2017/3/26  字数:22685 
上一章   卷六    下一章 ( → )
  武帝下

  建德四年正月戊辰,以柱国枹罕公辛威为宁州总管,太 原公王康为襄州总管。初置营军器监。壬申,诏曰 :“今和 布气,品物资始,敬授民时,义兼敦劝。诗不云乎 :“弗躬弗 亲,庶民弗信。”刺史守令,宜亲劝农,百司分番,躬自率导。 事非机要,并停至秋。鳏寡孤独不能自存者,所在量加赈恤。 逋租悬调,兵役残功,并宜蠲免 。”癸酉,行幸同州。

  二月丙戌朔,有蚀之。辛卯,改置宿卫官员。己酉,柱 国、广德公李意有罪免。

  三月丙辰,遣小司寇淮南公元(卫)〔伟〕、纳言伊娄谦使 于齐。郡县各省主簿一人。丙寅,至自同州。甲戌,以柱国、 赵王招为雍州牧。

  夏四月甲午,柱国、燕国公于寔有罪免。丁酉,初令上书 者并为表,于皇太子以下称启。

  六月,诏东南道四总管内,自去年以来新附之户,给复三 年。

  秋七月丙辰,行幸云宫。己未,五行大布钱不得出入 关,布泉钱听入而不听出。丁卯,至自云宫。甲戌,陈遣使 来聘。 丙子,召大将军以上于大德殿,帝曰 :“太祖神武膺运, 创造王基,兵威所临,有征无战。唯彼伪齐,犹怀跋扈。虽复 戎车屡驾,而大勋未集。朕以寡昧,纂承鸿绪,往以政出权宰, 无所措怀。自亲览万机,便图东讨。恶衣菲食,缮甲治兵,数 年已来,战备稍足。而伪主昏,恣行无道,伐暴除,斯实 其时。今数道出兵,水陆兼进,北拒太行之路,东扼黎之 险。若攻拔河,兖、豫则驰檄可定。然后养锐享士,以待其 至。但得一战,则破之必矣。王公以为何如?”群臣咸称善。 丁丑,诏曰:

  高氏因时放命,据有汾、漳,擅假名器,历年永久。朕以 亭毒为心,遵养时晦,遂敦聘好,务息黎元。而彼怀恶不悛, 寻事侵轶,背言负信,窃邑藏。往者军下宜,衅由彼始; 兵兴汾曲,事非我先。此获俘囚,礼送相继;彼所拘执,曾无 一反。加以刑妄逞,毒赋繁兴,齐、鲁轸殄悴之哀,幽、并 启来苏之望。既祸盈恶稔,众叛亲离,不有一戎,何以大定。 今白藏在辰,凉风戒节,厉兵诘暴,时事惟宜。朕当亲御六师, 龚行天罚。庶凭祖宗之灵,潜资将士之力,风驰九有,电扫八 纮。可分命众军,指期进发。以柱国陈王纯为前一军总管,荥 公司马消难为前二军总管,郑国公达奚震为前三军总管,越 王盛为后一军总管,周昌公侯莫陈琼为后二军总管,赵王招为 后三军总管,齐王宪率众二万趣黎,随国公杨坚、广宁侯薛 回舟师三万自渭入河,柱国梁国公侯莫陈芮率众一万守太行道, 申国公李穆帅众三万守河道,常山公于翼帅众二万出陈、汝。 壬午,上亲率六军,众六万,直指河

  八月癸卯,入于齐境。伐树践苗稼,犯者以军法从事。 丁未,上亲率诸军攻河大城,拔之。进攻子城,未克。上有 疾。

  九月辛酉夜,班师,水军焚舟而退。齐王宪及于翼、李穆 等所在克捷,降拔三十余城,皆弃而不守。唯以王药城要害, 令仪同三司韩正守之。正寻以城降齐。

  戊寅,至自东伐。己卯,以华州刺史、毕王贤为荆州总管。

  冬十月戊子,初置上柱国、上大将军官,改开府仪同三司 为开府仪同大将军,仪同三司为仪同大将军,又置上开府、上 仪同官。甲午,行幸同州。

  闰月,齐将尉相贵寇大宁,延州总管王庆击走之。以柱国 齐王宪、蜀国公尉迟迥为上柱国,柱国代王达为益州总管,大 司寇荥公司马消难为梁州总管。诏诸畿郡各举贤良。

  十一月己亥,改置司内官员。

  十二月辛亥朔,有食之。庚午,至自同州。丙子,陈遣 使来聘。

  是岁,岐、宁二州民饥,开仓赈给。

  五年正月癸未,行幸同州。辛卯,行幸河东涑川,集关 中、河东诸军校猎。

  甲午,还同州。丁酉,诏曰 :“朕克己思治,而风化未弘。 永言前古,载怀夕惕。可分遣大使,周省四方,察讼听谣,问 民恤隐。其狱犴无章,侵渔黎庶,随事究验,条录以闻。若政 绩有施,治纲克举;及行宣圭荜,道着丘园:并须捡审,依名 腾奏。其鳏寡孤独,寔可哀矜,亦宜赈给,务使周赡 。”废布 泉钱。戊申,初令铸钱者绞,其从者远配为民。

  二月辛酉,遣皇太子赟巡抚西土,仍讨吐谷浑,戎事节度, 并宜随机专决。

  三月庚子,月犯东井第一星。壬寅,至自同州。文宣皇后 服再期,戊申,祥。

  夏四月乙卯,行幸同州。开府、清河公宇文神举攻拔齐陆 浑等五城。

  五月壬辰,至自同州。

  六月戊申朔,有食之。辛亥,祠太庙。丙辰,利州总管、 纪王康有罪,赐死。丁巳,行幸云宫。月掩心后星。庚午, 荧惑入舆鬼。

  秋七月乙未,京师旱。

  八月戊申,皇太子伐吐谷浑,至伏俟城而还。乙卯,至自 云宫。乙丑,陈遣使来聘。

  九月丁丑,大醮于正武殿,以祈东伐。

  冬十月,帝谓群臣曰 :“朕去岁属有疹疾,遂不得克平逋 寇。前入贼境,备见敌情,观彼行师,殆同儿戏。又闻其朝政 昏,政由群小,百姓嗷然,朝不谋夕。天与不取,恐贻后悔。 若复同往年,出军河外,直为抚背,未扼其喉。然晋州本高 所起之地,镇摄要重,今往攻之,彼必来援,吾严军以待,击 之必克。

  然后乘破竹之势,鼓行而东,足以穷其窟,混同文轨。” 诸将多不愿行。帝曰:

  “几者事之微,不可失矣。若有沮吾军者,朕当以军法裁 之。”

  己酉,帝总戎东伐。以越王盛为右一军总管,杞国公亮为 右二军总管,随国公杨坚为右三军总管,谯王俭为左一军总管, 大将军窦(泰)〔恭〕为左二军总管 ,广化公丘崇为左三军总 管,齐王宪、陈王纯为前军。庚戌,荧惑犯太微上将。

  戊午,岁星犯太陵。癸亥,帝至晋州,遣齐王宪率骑二 万守雀鼠谷,陈王纯步骑二万守千里径,郑国公达奚震步骑一 万守统军川,大将军韩明步骑五千守齐子岭,(焉)〔乌〕氏公 尹升步骑五千守(钟)鼓〔钟〕镇,凉城公辛韶步骑五千守蒲 津关,柱国、赵王招步骑一万自华谷攻齐汾州诸城,柱国宇文 盛步骑一万守汾水关。遣内史王谊监六军,攻晋州城。帝屯于 汾曲。齐王宪攻洪、永安二城,并拔之。是夜,虹见于晋州 城上,首向南,尾入紫微宫,长十余丈。帝每自汾曲赴城下, 亲督战,城中惶窘。庚午,齐行台左丞侯子钦出降。壬申,齐 晋州刺史崔景嵩守城北面,夜密遣使送款,上开府王轨率众应 之。未明,登城鼓噪,齐众溃,遂克晋州,擒其城主特进、开 府、海昌王尉相贵,俘甲士八千人,送关中。

  甲戌,以上开府梁士彦为晋州刺史,加授大将军,留兵 一万以镇之。又遣诸军徇齐诸城镇,并相次降款。

  十一月己卯,齐主自并州率众来援。帝以其兵新集,且避 之,乃诏诸军班师,遣齐王宪为后拒。是,齐主至晋州,宪 不与战,引军度汾。齐主遂围晋州,昼夜攻之。齐王宪屯诸军 于涑水,为晋州声援。河东地震。癸巳,至自东伐。献俘于太 庙。甲午,诏曰 :“伪齐违信背约,恶稔祸盈,是以亲总六师, 问罪汾、晋。

  兵威所及,莫不摧殄,贼众危惶,乌栖自固。暨元戎反旆, 方来聚结,游魂境首,尚敢趑趄。朕今更率诸军,应机除剪。” 丙申,放齐诸城镇降人还。丁酉,帝发京师。壬寅,度河,与 诸军合。

  十二月戊申,次于晋州。初,齐攻晋州,恐王师卒至,于 城南穿堑,自乔山属于汾水。庚戌,帝帅诸军八万人,置阵东 西二十余里。帝乘常御马,从数人巡阵处分,所至辄呼主帅姓 名以慰勉之。将士感见知之恩,各思自厉。将战,有司请换马。 帝曰 :“朕独乘良马何所之?”齐主亦于堑北列阵。申后,齐 人填堑南引。帝大喜,勒诸军击之,齐人便退。齐主与其麾下 数十骑走还并州。齐众大溃,军资甲仗,数百里间,委弃山积。 辛亥,帝幸晋州,仍率诸军追齐主。诸将固请还师,帝曰: “纵敌患生。卿等若疑,朕将独往 。”诸将不敢言。甲寅,齐 主遣其丞相高阿那肱守高壁。帝麾军直进,那肱望风退散。丙 辰,师次介休,齐将韩建业举城降,以为上柱国,封郇国公。 丁巳,大军次并州,齐主留其从兄安德王延宗守并州,自将轻 骑走邺。

  是,诏〔齐王公以下〕曰:

  〔夫树之以君,司牧黔首,盖以除其苛慝,恤其患害。朕 君临万国,志清四海,思济一世之人,寘之仁寿之域。嗟彼齐 赵,独为匪民,乃睠东顾,载深长想。伪主凉德早闻,丑声夙 着,酒是耽,盘游是悦。阉竖居阿衡之任,胡〕人寄喉之 重。栋梁骨鲠,翦为仇雠;狐、赵绪余,降成皁隶。民不见德, 唯是闻。朕怀兹漏网,置之度外,正各静封疆,共纾民瘼 故也。 尔之主相,曾不是思,构厉阶,反贻其梗。我之率土, 咸求倳刃,帷幄献兼弱之谋,爪牙奋干戈之勇,赢粮坐甲,若 赴私雠。是以一鼓而定晋州,再举而摧逋丑。伪丞相高阿那肱 驱余烬,窃据高壁;伪定南王韩建业作守介休,规相抗拟。 聊示兵威,应时崩溃,那肱则单马宵遁,建业则面缚军和,尔 之逃卒,所知见也。

  若其怀远以德,则尔难以德绥;处邻以义,则尔难以义服。 且天与不取,道家所忌,攻昧侮亡,兵之上术。朕今亲驭群雄, 长驱宇内,六军舒旆,万队启行。势与雷电争威,气逐风云齐 举。王师所次,已达近郊,望岁之民,室家相庆,来苏之后, 思副厥诚。伪主若妙尽人谋,深达天命,牵羊道左,衔璧辕门, 当惠以焚榇之恩,待以列侯之礼。伪将相王公已下,衣冠士民 之族,如有深识事宜,建功立效,官荣爵赏,各有加隆。若下 愚不移,守莫改,则委之执宪,以正刑书。嗟尔庶士,胡宁 自弃。或我之将卒,逃彼逆朝,无问贵,皆从涤。善求多 福,无贻后悔。玺书所至,咸使闻知。

  自是齐之将帅,降者相继。封其特进、开府贺拔伏恩为郜 国公,其余官爵各有差。

  戊午,高延宗僭即伪位,改年德昌。己未,军次并州。庚 申,延宗拥兵四万出城抗拒,帝率诸军合战,齐人退,帝乘胜 逐北,率千余骑入东门,诏诸军绕城置阵。至夜,延宗率其众 排阵而前,城中军却,人相蹂践,大为延宗所败,死伤略尽。 齐人闭门,以阍下积尸,扉不得阖。帝从数骑,崎岖危险, 仅得出门。

  至明,率诸军更战,大破之,擒延宗,并州平。壬戌,诏 曰:

  昔天厌水运,龙战于野,两京圮隔,四纪于兹。朕垂拱岩 廊,君临宇县,相邠民于海内,混楚弓于天下,一物失所,有 若推沟。方德绥未服,义征不譓。

  伪主高纬,放命燕齐,怠慢典刑,俶扰天纪,加以背惠怒 邻,弃信忘义。朕应天从物,伐罪吊民,一鼓而,再举 而摧勍敌。伪署王公,相继道左。高纬智穷数屈,逃窜草间。 伪安德王高延宗扰攘之间,遂窃名号,与伪齐昌王莫多娄敬显 等,收合余烬,背城抗敌。王威既振,鱼溃鸟离,破竹更难, 建瓴非易,延宗众散,解甲军门。根本既倾,枝叶自霣,幽青 海岱,折简而来,冀北河南,传檄可定。八纮共贯,六合同风, 方当偃伯灵台,休牛桃,无疆之庆,非独在余。

  汉皇约法,除其苛政,姬王轻典,刑彼新邦。思覃惠泽, 被之率土,新旧臣民,皆从涤。可大赦天下。高纬及王公以 下,若释然归顺,咸许自新。诸亡入伪朝,亦从宽宥。官荣次 序,依例无失。其齐伪制令,即宜削除。邹鲁缙绅,幽并骑士, 一介可称,并宜铨录。百年去杀,虽或难希,期月有成,庶几 可勉。 丙寅,出齐宫中金银宝器珠翠丽服及宫女二千人,班赐将 士。以柱国赵王招、陈王纯、越王盛、杞国公亮、梁国公侯莫 陈芮、庸国公王谦、北平公寇绍、郑国公达奚震并为上柱国。 封齐王宪子安城郡公质为河间王,大将军广化公丘崇为潞国公, 神水公姬愿为原国公,广业公尉迟运为卢国公。诸有功者,封 授各有差。

  癸酉,帝率六军趣邺。以上柱国、陈王纯为并州总管。

  六年正月乙亥,齐主传位于其太子恒,改年承光,自号 为太上皇。壬辰,帝至邺。齐主先于城外掘堑竖栅。癸巳,帝 率诸军围之,齐人拒守,诸军奋击,大破之,遂平邺。齐主先 送其母并子于青州,及城陷,乃率数十骑走青州。遣大将军 尉迟勤率二千骑追之。是战也,于阵获其齐昌王莫多娄敬显。 帝责之曰:

  “汝有死罪者三:前从并走邺,携妾弃母,是不孝;外为 伪主戮力,内实通启于朕,是不忠;送款之后,犹持两端,是 不信。如此用怀,不死何待 。”遂斩之。

  是,西方有声如雷者一。

  甲午,帝入邺城。齐任城王湝先在冀州,齐主至河,遣其 侍中斛律孝卿送传国玺禅位于湝。孝卿未达,被执送邺。诏去 年大赦班宣未及之处,皆从赦例。封齐开府、洛州刺史独孤永 业为应国公。丙申,以上柱国、越王盛为相州总管。己亥,诏 曰 :“自晋州大阵至于平邺,身殒战场者,其子即授父本官。” 尉迟勤擒齐主及其太子恒于青州。

  庚子,诏曰 :“伪齐之末,佞擅权,滥罚刑,动挂罗 网,伪右丞相、咸王故斛律明月,伪侍中、特进、开府故崔 季舒等七人,或功高获罪,或直言见诛。朕兵以义动,翦除凶 暴,表闾封墓,事切下车。宜追赠谥,并窆措。其见存子孙, 各随荫叙录。家口田宅没官者,并还之。”

  辛丑,诏曰 :“伪齐叛涣,窃有漳滨,世纵风,事穷雕 饰。或穿池运石,为山学海;或层台累构,概凌云。以暴 之心,极奢侈之事,有一于此,未或弗亡。朕菲食薄衣,以弘 风教,追念生民之费,尚想力役之劳。方当易兹弊俗,率归节 俭。其东山、南园及三台可并毁撤。瓦木诸物,凡入用者,尽 赐下民。山园之田,各还本主。”

  二月丙午,论定诸军功勋,置酒于齐太极殿,会军士以上, 班赐有差。丁未,齐主至,帝降自阼阶,以宾主之礼相见。高 湝在冀州拥兵未下,遣上柱国、齐王宪与柱国、随公杨坚率军 讨平之。齐定州刺史、范王高绍义叛入突厥。齐诸行台州镇 悉降,关东平。合州五十五,郡一百六十二,县三百八十五, 户三百三十万二千五百二十八,口二千万六千(六)百八十六。 乃于河、幽、青、南兖、豫、徐、北朔、定并置总管府,相、 并二总管各置宫及六府官。

  癸丑,诏曰 :“无侮茕独,事显前书;哀彼矜人,惠往 训。伪齐末政,昏寔繁,灾甚滔天,毒比屋。无罪无辜, 系虏三军之手;不饮不食,僵仆九逵之门。朕为民父母,职养 黎人,念甚泣辜,诚深罪己。除其苛政,事属改张,宜加宽宥, 兼行赈恤。自伪武平三年以来,河南诸州之民,伪齐被掠为奴 婢者,不问官私 ,并宜放免。其住在淮南者,亦即听还 ,愿 (往)〔住〕淮北者,可随便安置。其有癃残孤老,饥馁绝食, 不能自存者,仰刺史守令及亲民长司,躬自检校。无亲属者, 所在给其衣食,务使存济。”

  乙卯,帝自邺还京。丙辰,以柱国、随公杨坚为定州总管。

  三月壬午,诏山东诸州,各举明经干治者二人。若奇才异 术,卓尔不群者,弗拘多少。

  夏四月乙巳,至自东伐。列齐主于前,其王公等并从,车 轝旗帜及器物以次陈于其后。大驾布六军,备凯乐,献俘于太 庙。京邑观者皆称万岁。戊申,封齐主为温国公。庚戌,大会 群臣及诸蕃客于寝。乙卯,废蒲、陕、泾、宁四州总管。己 巳,祠太庙。诏曰 :“东夏既平,王道初被,齐氏弊政,余风 未殄。朕劬劳万机,念存康济。恐清净之志,未形四海,下民 疾苦,不能上达,寝兴轸虑,用切于怀。宜分遣使人,巡方抚 慰,观风省俗,宣扬治道。有司明立条科,务在弘益。” 五月丁丑,以柱国、谯王俭为大冢宰。庚辰,以上柱国杞 国公亮为大司徒,郑国公达奚震为大宗伯,梁国公侯莫陈芮为 大司马,柱国应国公独孤永业为大司寇,郧国公韦孝宽为大司 空。辛巳,大醮于正武殿,以报功也。己丑,祠方丘。

  诏曰 :“朕钦承丕绪,寝兴寅畏,恶衣菲食,贵昭俭约。 上栋下宇,土阶茅屋,犹恐居之者逸,作之者劳,讵可广厦高 堂,肆其嗜。往者,冢臣专任,制度有违,正殿别寝,事穷 壮丽。非直雕墙峻宇,深戒前王,而缔构弘敞,有踰清庙。

  不轨不物,何以示后。兼东夏初平,民未见德,率先海内, 宜自朕始。其寝、会义、崇信、含仁、云和、思齐诸殿等, 农隙之时,悉可毁撤。雕斲之物,并赐贫民。缮造之宜,务从 卑朴。”癸巳,行幸云宫。戊戌,诏曰:“京师宫殿,已从撤 毁。并、邺二所,华侈过度,诚复作之非我,岂容因而弗革。 诸堂殿壮丽,并宜除,甍宇杂物,分赐穷民。三农之隙,别 渐营构,止蔽风雨,务在卑狭。”。

  庚子,陈遣使来聘。是月,青城门无故自崩。

  六月丁未,至自云宫。辛亥,御正武殿录囚徒。癸亥, 于河州鸣防置旭州,甘松防置芳州,广州防置弘州。甲子, 帝东巡。丁卯,诏曰 :“同姓百世,婚姻不通,盖惟重别,周 道然也。而娶买妾,有纳母氏之族,虽曰异宗,犹为混杂。 自今以后,悉不得娶母同姓,以为〔〕妾。其已定未成者, 即令改聘。”

  秋七月己卯,封齐王宪第四子广都公负为莒国公,绍莒庄 公洛生后。癸未,应州献芝草。丙戌,行幸洛州。己丑,诏山 东诸州举有才者,上县六人,中县五人,下县四人,赴行在所, 共论治政得失。戊戌,以上柱国、庸公王谦为益州总管。 八月壬寅,议定权衡度量,颁于天下。其不依新式者,悉 追停。诏曰 :“以刑止刑,世轻世重。罪不及嗣,皆有定科。 杂役之徒,独异常宪,一从罪配,百世不免。罚既无穷,刑何 以措。道有沿革,宜从宽典。凡诸杂户,悉放为民。配杂之科, 因之永削 。”甲子,郑州献九尾狐,皮销尽,骨体犹具。帝 曰 :“瑞应之来,必昭有德。若使五品时叙,四海和平,家识 孝慈,人知礼让,乃能致此。今无其时,恐非实录 。”乃命焚 之。

  九月壬申,以柱国邓国公窦炽、申国公李穆并为上柱国。 戊寅,初令民庶已上,唯听衣绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、 绡、葛、布等九种,余悉停断。朝祭之服,不拘此例。甲申, 绛州献白雀。壬辰,诏东土诸州儒生,明一经已上,并举送, 州郡以礼发遣。癸卯,封上大将军、上黄公王轨为郯国公。吐 谷浑遣使献方物。

  冬十月戊申,行幸邺宫,戊午,改葬德皇帝于冀州。帝服 缌,哭于太极殿,百官素服哭。是月,诛温国公高纬。

  十一月庚午,百济遣使献方物。壬申,封皇子充为道王, 兑为蔡王。癸酉,陈将吴明彻侵吕梁,徐州总管梁士彦出军与 战,不利,退守徐州。遣上大将军、郯国公王轨率师讨之。是 月,稽胡反,遣齐王宪率军讨平之。

  诏自永熙三年七月已来,去年十月已前,东土之民,被抄 略在化内为奴婢者;及平江陵之后,良人没为奴婢者:并宜放 免。所在附籍,一同民伍。若旧主人犹须共居,听留为部曲及 客女。 诏曰 :“正位于中,有圣通典。质文相革,损益不同。五 帝则四星之象,三王制六宫之数。刘、曹已降,等列弥繁,选 择遍于生民,命秩方于庶职。椒房丹地,有众如云。本由嗜 之情,非关风化之义。朕运当浇季,思复古始,无容广集子女, 屯聚宫掖。弘赞后庭,事从约简。可置妃二人,世妇三人,御 三人,自兹以外,悉宜减省。” 己亥晦,有蚀之。

  初行刑书要制。持杖群强盗一匹以上,不持杖群强盗五匹 以上,监临主掌自盗二十匹以上,小盗及诈伪请官物三十匹以 上,正长隐五户及十丁以上、隐地三顷以上者,至死。刑书所 不载者,自依律科。

  十二月戊午,吐谷浑遣使献方物。己未,东寿土人反, 率众五千袭并州城,刺史东平公宇文神举破平之。庚申,行幸 并州宫。移并州军人四万户于关中。丙寅,以柱国、滕王逌为 河总管。丁卯,以柱国、随国公杨坚为南兖州总管,上柱国、 申国公李穆为并州总管。戊辰,废并州宫及六府。是月,北营 州刺史高宝宁据州反。

  宣政元年正月癸酉,吐谷浑伪赵王他娄屯来降。壬午, 行幸邺宫。分相州广平郡置洺州,清河郡置贝州,黎郡置黎 州,汲郡置卫州;分定州常山郡置恒州;分并州上郡置潞州。 辛卯,行幸怀州。癸巳,幸洛州。诏于怀州置宫。

  二月甲辰,柱国、大冢宰谯王俭薨。丁巳,帝至自东巡。

  乙丑,以上柱国越王盛为大冢宰,陈王纯为雍州牧。

  三月戊辰,于蒲州置宫。废同州及长二宫。壬申,突厥 遣使献方物。甲戌,初服常冠。以皁纱为之,加簪而不施缨导, 其制若今之折角巾也。上大将军、郯国公王轨破陈师于吕梁, 擒其将吴明彻等,俘斩三万余人。丁亥,诏 :“柱国故豆卢宁 征江南武陵、南平等郡,所有民庶为人奴婢者,悉依江陵放免。” 壬辰,改元。

  夏四月壬子,初令遭父母丧者,听终制。庚申,突厥入寇 幽州,杀掠吏民。

  议将讨之。

  五月己丑,帝总戎北伐。遣柱国原公姬愿、东平公宇文神 举等率军,五道俱入。发关中公私驴马,悉从军。癸巳,帝不 豫,止于云宫。丙申,诏停诸军事。

  六月丁酉,帝疾甚,还京。其夜,崩于乘舆。时年三十六。 遗诏曰:

  人肖形天地,禀质五常,修短之期,莫非命也。朕君临宇 县,十有九年,未能使百姓安乐,刑措罔用,所以昧旦求衣, 分宵忘寝。昔魏室将季,海内分崩,太祖扶危翼倾,肇开王业。 燕赵榛芜,久窃名号。朕上述先志,下顺民心,遂与王公将帅, 共平东夏。虽复妖氛定,而民劳未康。每一念此,如临冰谷。 将包举六合,混同文轨。今遘疾大渐,气力稍微,有志不申, 以此叹息。天下事重,万机不易。王公以下,爰及庶僚,宜辅 导太子,副朕遗意。令上不负太祖,下无失为臣。朕虽瞑目九 泉,无所复恨。朕平生居处,每存菲薄,非直以训子孙,亦乃 本心所好。丧事资用,须使俭而合礼,墓而不坟,自古通典。 随吉即葬,葬讫公除。四方士庶,各三哭。妃嫔以下无子者, 悉放还家。谥曰武皇帝,庙称高祖。

  己未,葬于孝陵。

  帝沉毅有智谋。初以晋公护专权,常自晦迹,人莫测其深 浅。及诛护之后,始亲万机。克己励,听览不怠。用法严整, 多所罪杀。号令恳恻,唯属意于政。群下畏服,莫不肃然。 既明察,少于恩惠。凡布怀立行,皆踰越古人。身衣布袍, 寝布被,无金宝之饰,诸宫殿华绮者,皆撤毁之,改为土阶数 尺,不施栌栱。其雕文刻镂,锦绣纂组,一皆断。后宫嫔御, 不过十余人。劳谦接下,自强不息。以海内未康,锐情教习。 至于校兵阅武,步行山谷,履涉勤苦,皆人所不堪。平齐之役, 见军士有跣行者,帝亲靴以赐之。每宴会将士,必自执杯劝 酒,或手付赐物。至于征伐之处,躬在行阵。又果决,能断 大事。故能得士卒死力,以弱制强。破齐之后,遂穷兵极武, 平突厥,定江南,一二年间,必使天下一统,此其志也。

  史臣曰:自东西否隔,二国争强,戎马生郊,干戈用, 兵连祸结,力敌势均,疆埸之事,一彼一此。高祖缵业,未亲 万机,虑远谋深,以蒙养正。及英威电发,朝政惟新,内难既 除,外略方始。乃苦心焦思,克己励,劳役为士卒之先,居 处同匹夫之俭。修富民之政,务强兵之术,乘雠人之有衅,顺 大道而推亡。

  五年之间,大勋斯集。摅祖宗之宿愤,拯东夏之阽危,盛 矣哉,其有成功者也。

  若使翌之瘳无,经营之志获申,黩武穷兵,虽见讥于 良史,雄图远略,足方驾于前王者欤。

  译文

  建德四年季正月戊辰,任命柱国袍罕公辛威为宁州总管,太原公王康为襄州总管。开始设置营军器监。壬申,武帝下诏说:“现在春日散播暖气,万物因此开始生长,慎重地教导百姓依照时令从事生产,并加以谆谆劝导。《诗经》不是说么:  ‘如果不亲自去做,百姓就不信从。,各地刺史郡守县令,应当亲自勉励农耕,百官轮参加农耕,亲自以身作则引导人民。如果不是至关重要的事情,都暂停到秋天。对于无法生存的鳏夫寡妇孤儿老人,当地要酌情加以赈济抚恤。拖欠预支的租调,兵役及未完的工程,都应当免除。“癸酉曰,武帝前往同州。

  二月丙戌初一,发生日食。辛卯,改设宿卫官员。己酉,柱国、广德公李意有罪被免除了官爵。

  三月丙辰,派小司寇淮南公元伟、纳言伊娄谜出使韭变。郡县各裁减主簿一人。丙寅,亘适从回业返回。甲戌曰,任命柱国、趟王宇文招为雍州牧。

  夏季四月甲午,柱国、燕国公于有罪被免除官爵。丁酉,开始下令上书的都称为表,在皇太子以下的称为启。

  六月,下令东南道四总管辖区,从去年以后新迁来的人家,免除赋税三年。

  秋季七月丙辰曰,武帝前往云宫。己末日,止五行大布钱出入潼关,布泉钱允许入而不准出。丁卯,武帝从云宫返回。甲戌曰,陈国派使者前来通问修好。

  丙子,在大德殿召集大将军以上的官员,武帝说:“太祖神明威武顺应天运,开创建立了帝王的基业。兵威到达的地方,都不经过战斗就平定了。祇有伪齐,仍然骄横强暴。虽然我们多次征讨,但大功并没有建立。我以寡德昏昧之身,继承大业,从前因为权臣执政,无法留意施行。自从我亲自总理朝政后,我就考虑束出讨伐。穿衣吃薄食,修理锁甲整治兵器,几年来,军备逐渐充足。而伪齐的君主昏庸暴,恣意横行无道,讨伐残暴铲除祸,正在此时。现在我打算从几路出兵,水陆同时推进,在北面阻住太行的道路,在束面扼守住黎的险要。如果攻下了河,那么兖州、豫州衹需发出一道檄文就可以平定。然后养蓄锐,等待齐军的到来。衹需要一次战斗,就一定会打败齐军。各位王公认为怎样?“群臣都说好。丁丑,武帝下诏说:

  高氏藉助时世混乱违背天命,占据了汾、漳一带,擅自假藉礼器,已有多年。我以化育为怀,退隐忍让以等待时机,于是谨守通问修好,致力于安宁百姓。但是他却心怀恶不加悔改,寻找事端发动侵犯,背弃诺言违背信义,篡夺国家政权包藏心。先前他出兵攻下宜,祸由此开始;在汾曲兴兵作战,此事不是我们先引起的。我们捕获到他们的俘虏,不断地以礼相送;他们捉住了我们的人,没有一个送回来的。加上他滥用刑罚,征收繁杂的赋税,齐、鲁之地充了痛苦的哀伤,幽州、并州的人民期望在疾苦中重生。高氏已经是祸恶盈,众叛亲离,如果不经过一次战斗,又怎能彻底平定。现在已是秋天,凉风告诫秋季来临,磨利兵器讨伐残暴,在时间上最为适宜。我当亲自统率六军,恭敬地替天讨伐。仰仗祖宗的神灵,凭藉将士们的力量,风驰九州,电扫八极。可以分别命令各路兵马,立即进发。

  任命柱国陈王宇文纯为前一军总管,荣

  司马消难为前二军总管,塑玺公达圣雳为前三军总管,越王宇文盛为后一军总管,周昌公侯莫陈琼为后二军总管,趟王宇文招为后三军总管,齐王宇文宪率军二万向黎进发,随国公杨坚、广宁侯薛迥率水军三万由渭水进入黄河,柱国梁国公侯莫陈芮率军一万据守太行道,申国公李穆率军三万据守河道,常山公于翼率军二万出兵陈州、汝州。壬午曰,武帝亲自率领六军,军队六万人,径直向河进发。

  八月癸卯曰,进入北齐境内。止砍伐树木、践踏禾苗庄稼,违反的人按军法处置。丁未 ,武帝亲自率领各军进攻河大城,攻克了它。接着进攻子城,没有攻下来。武帝生病。

  九月辛酉夜晚,周军班师。水军烧掉战船撤退。齐王宇文宪以及于翼、李穆等那裹取得胜利,降伏攻陷了三十多座城,都放弃掉不据守。衹是因为王药城地势重要,命仪同三司韩正据守那裹。韩正不久献城投降了北齐。戊寅,从东伐返回。己卯,任命华州刺史、毕王宇文贤为荆州总管。

  冬季十月戊子,开始设置上柱国、上大将军官,将开府仪同三司改为开府仪同大将军,仪同三司改为仪同大将军,又设置上开府、上仪同官。甲午曰,武帝前往同州。

  闰十月,北齐将领尉相贵侵犯大宁,延州总管兰庆击退了他。任命柱国齐王宇文宪、蜀国公尉迟迥为上柱国,柱国代王宇文达为益州总管,大司寇茔屋公司马消难为銮业总管。下诏命各畿郡各自荐举贤良。

  十一月己亥,改设司内官员。

  十二月辛亥初一,发生日食。庚午曰,武帝从{酗返回。丙子曰,陈国派使者前来通问修好。

  这一年,些、空二州百姓饥荒,开仓赈给灾民。

  建檀五年季正月癸未,武帝前往同州。辛卯,前往回束速川,召集阗中、回柬各军校猎。甲午曰,返回且州。丁酉,亘瞳下诏说:

  “朕约束自己想使国家治理好,但教化没有得到弘扬。歌颂先古,心怀戒慎恐惧。可以分别派遣大使,巡视四方,察看讼狱,倾听民谣,访问百姓抚恤穷困。对于牢狱没有章法,欺凌百姓的事情,根据事实加以推究验证,逐条记录上报。如果政绩得到施行,政治纲要能够抓住;以及行为美好,品德卓著的,都要加以考察审核,按照名声大小驿递上奏。那些鳏寡孤独的人,确实值得怜悯的,也应当赈给,一定要使他们充足。“废除布泉钱。戊申,开始下令私自铸钱的处以绞刑,协从的配到远方为平民。

  二月辛酉,派皇太子宇文赍巡视西部疆土,顺便讨伐吐谷浑,军事调度,都应由他根据情况独自决断。

  三月庚子,月亮侵犯束井第一星。壬寅,武帝从同州返回。开始为文宣皇后服第二个丧期,戊申,祥祭。

  夏季四月乙卯曰,武帝前往同州。开府、清河公宇文神举攻陷北齐陆浑等五座城市。

  五月壬辰曰,武帝从同州返回长安。

  六月戊申初一,发生日食。辛亥,祭祀太庙。丙辰曰,利州总管、纪王宇文康犯罪,被赐死。丁巳曰,武帝前往云宫。月亮遮住心宿后星。庚午曰,火星侵入舆鬼。

  秋季七月乙末日,京师天旱。

  八月戊申,皇太子讨伐吐谷浑,抵达伏俟球后返回。乙卯,武帝从云宫返回。乙丑,陈国派使者前来通问修好。

  九月丁丑曰,在正武殿举行大规模祭祀,以祈祷束伐。

  冬季十月,武帝对群臣说:“去年东伐我正巧生病,因此没有能够平定贼寇。上次进入贼寇境内,详细地看到了敌人的内情,看到他们的军事行动,简直是如同儿童游戏。又得知他们的朝政昏庸无道,政令由一群卑劣的小人把持,百姓嗷嗷哀号,早上不知道是否能活到晚上。上天的赐与而不接受,恐怕将来会后悔。如果还是和去年一样,出兵到河外,祇不过是攻击敌人的背后,没有扼住敌人的咽喉。然而晋州本是高兴起的地方,是他们的军事重镇,这次如果我们前去进攻晋州,他们必定会来增援,我们严阵以待,攻击他们就定会取胜。然后乘破竹之势,擂起战鼓向东进军,完全可以一直追到他们的巢,统一天下。“将领们大多不愿出发。武帝说:

  “时机是事情成败的微,不可以丧失。如果有人阻挠我的军事计划,我会以军法惩处他。“

  己酉,武帝统领军队束伐北齐。任命越王字文盛为右一军总管,杞国公宇文亮为右二军总管,随国公杨坚为右三军总管,谯王宇文俭为左一军总管,大将军宝恭为左二军总管,广化公丘崇为左三军总管,齐王宇文宪、陈王宇文纯为前锋。庚戌曰,火星侵犯太微垣上将星。戊午曰,岁星侵犯太陵。癸亥,武帝抵达晋州,派齐王宇文宪率精锐骑兵二万据守雀鼠谷,陈王宇文纯率二万步兵骑兵据守千里径,郑国公达奚震率步骑兵一万据守统军川,大将军韩明率步骑兵五千据守齐子岭,乌氏公尹升率步骑五千据守鼓钟镇,凉城公辛韶率步骑兵五千据守蒲津关,柱国、趟王宇文招率步骑兵一万从华谷北上进攻北齐汾州各城,柱国宇文盛率步骑兵一万据守汾水关。派内史王谊监督六军,进攻晋州城。武帝屯驻在汾曲。齐王宇文宪攻打洪、永安二城,都攻下来了。当天夜裹,在晋州城上出现彩虹,头部向南,尾部进入了紫微宫,长十多丈。武帝每天从汾曲来到晋州城下,亲自督战,城中守军惶恐窘困。庚午,北齐行台左丞侯子钦出城投降。壬申曰,北齐晋州刺史崔景嵩镇守城的北面,在夜里秘密派使者前来投降,上开府王轨率军接应。天还没有亮,周军登上城墙擂鼓呐喊,北齐军崩溃,于是攻克了晋州,擒获了晋州城主特进、开府、海昌王尉相贵,俘虏披甲士卒八千人,将他们送到关中。甲戌曰,任命上开府梁士彦为晋州刺史,加授大将军,留下一万兵镇守晋州。又派各军攻掠北齐的各城镇,都相继投降。

  十一月己卯曰,齐主从并州率军前来支援。武帝因为北齐兵力新近集结,暂且避开齐军,就下韶命令各军撤退,派齐王宇文宪作为后卫。当天,齐主抵达晋州,宇文宪不和他战,率军渡过汾水。齐主就围攻晋州,夜攻打。齐王宇文宪将各军屯驻在涑水,作为晋州的声援。河束发生地震。癸巳,武帝从束伐之地返回长安。在太庙举行献俘仪式。甲午曰,武帝下诏说:

  “伪齐违背信义和约,祸盈,所以我亲自率领六军,到汾、晋问罪。兵威所到之处,没有不被摧灭的,贼军惶恐,像乌鸦栖息在巢中那样自守。等到我大军凯旋后,齐军这才聚结起来,在边境游,徘徊不前。我现在再率各军,随机剪除他们。“丙申,将北齐各城镇投降的人释放回国。丁酉曰,武帝从长安出发。壬寅,渡过黄河,和各军会合。

  十二月戊申曰,武帝停驻在晋州。当初,北齐军攻打晋州,恐怕北周军队突然抵达,就在城南挖深沟,从乔山连接到汾水。庚戌,武帝率领各军八万人,从束到西布置了二十多里长的战阵。武帝骑着一匹他平常骑的马,带着几个随从到阵地巡视指挥,所到之处就马上叫出主帅的名字加以安慰勉励。将士们感激被知遇的恩情,人人都想奋勇效命。将要战时,主管官员请求武帝换马。武帝说:“我一个人骑着良马跑到哪裹去?“齐主也在深沟的北面陈列军阵。申时过后,齐军填平壕沟南下。武帝大喜,指挥各军进攻,齐军便后退。齐主和他的部下几十名骑兵逃回并州。北齐军队彻底崩溃,丢弃的军资武器,在数百里之间,堆积如山。

  辛亥,武帝前往晋州,随后又率各军追赶齐主。将领们一再请求回师,武帝说:“放纵敌人会产生后患。你们如果有所怀疑,我将单独一人前往。“将领们才不敢反对。甲寅,齐主派丞相高阿那肱据守高壁。武帝指挥军队直高壁,高阿那肱望风而逃。丙辰,北周军停驻介休,北齐守将韩建业献城投降,武帝任命他为上柱国,封他为郇国公。丁巳曰,大军停驻并州,齐主留下他的堂兄安德王高延宗据守并州,他自己率轻装骑兵逃往邺。当天,武帝下韶给北齐王公以下的官员说:

  树立君主,统治百姓,大概是为了铲除暴恶,抚恤祸患灾害。朕统治万国,立志平定四海,想救济一世的人民,将他们安置在仁寿的地方。可叹齐赵的百姓,却不被当作人看待,于是我眷顾东伐,深深长思。伪齐君主的薄德早就听说,丑恶的名声一向闻名,他耽湎酒,喜好游乐。太监把持朝政,胡人掌握要职。对于正直的栋梁之臣,像仇敌一样加以剪除;狐、赵的后裔,被降贬为奴仆。人民看不见仁德,听到的衹是暴。我之所以宽大法网,将他们置之度外,是因为我正想使疆界平静,共同解除百姓痛苦的缘故。

  伪齐的君主丞相,没有想到这些,想制造祸端,反而留下祸患。我们全国的人,都请求诛灭他们,谋臣进献兼并弱国的计策,武士鼓起战斗的勇气,担负粮草披甲待敌,就好像是去报自己的私仇一样。所以一次战斗就平定了晋州,再战就摧毁了逃寇。伪齐丞相高阿那肱驱使残余的贼寇,占据高壁;伪齐的定南王韩建业据守介休,企图抗拒。我军衹不过稍稍显示了一下兵威,他们马上就崩溃了,高阿那肱单骑连夜逃走,韩建业贝u反绑自己投降,你们逃亡的士卒,对这些都是知道并看见的。如果我以德安抚远方的人,则你们就难以用德来安抚;如果我们以义来对待邻近的人,则你们又难以用义来降服。况且上天赐与了而不接受,这是道家所忌讳的,进攻昏昧的国家欺凌即将灭亡的政权,这是兵家的上策。我现在亲自统率群雄,驰骋天下,六军舒展旌旗、万队开始出发。声势与雷电争威,气概与风云并举。王师停驻的地方,已经抵达了你们的近郊,盼望丰收的百姓,家家户户相互庆贺,拯民于水火的君主,旨在足百姓的心愿。伪主如果能穷尽人间神妙的计谋,通晓天命,在路边袒牵羊,在辕门口含玉璧,我当施予他不杀之恩,以列侯的礼节对待他。伪齐将相王公以下的官员,官绅士民世家,如果有深知时务,建立功绩的,无论官职爵位,都会提升。如果愚劣不改,执不悟,就将他们交给执法的人,以正刑法。奉劝你们这些士民,不要自弃。如果有我方的将士,逃N:齐,无论贵,一律既往不咎。好好地祈求福祉,不要留下悔恨。诏书所到之处,都要使大家知道。自此北齐的将帅,相继投降。封北齐特进、开府贺拔伏恩为郜国公,其余的官爵大小不等。

  戊午曰,高延宗妄自称帝,改年号为德昌。己末日,北周军停驻并州。庚申,高延宗率兵四万出城抗拒,武帝率各军合力作战,齐兵后退,武帝乘胜追击,率一千多名骑兵攻入束门,下令各军环绕城墙布置军阵。到夜裹,高延宗率军列阵前进,进入城中的周军退却,相互践踏,被高延宗打得大败,死伤殆尽。齐人想关闭城门,因为门下堆了尸体,城门无法关上。武帝率领几名骑兵,沿着曲折危险的街巷,才得以逃出城门。到天明时,武帝率各军再战,大败齐军,擒获了高延宗,并州平定。壬戌,武帝下诏说:

  从前上天厌弃北魏,群雄混战,东西两京阻隔,至今已四十多年了。我在朝堂无为而治,君临天下,在海内视察邵民,使普天下对得失都能泰然处之,一种事物失当,就好像是自己被推入深渊。我正想以仁德来安抚没有顺服的人,以道义来征讨敢于违逆的人。伪主高纬,在燕齐违背天命,怠慢典刑,开始扰天道纲纪,加上他背叛恩惠怒邻邦,抛弃信用忘记仁义。我顺应天命依从人心,征伐有罪抚慰百姓,一战而平平,再战而摧毁劲敌。伪齐任命的王公,相继投降。高纬无计可施,逃窜到草野。伪安壁王高延宗趁混乱之际,窃取了名号,和伪齐昌王莫多娄敬显等人,收拾残兵,负隅抵抗。王威振作后,他们像鱼乌一样崩溃离析,势如破竹不难,高屋建瓴更加容易,高延宗军队溃散,解甲投降。北齐的根本既然已经倾覆,它的枝叶自当坠落,因此幽青海岱等地,都送来降书,冀北河南一带,衹需传去檄文就可以平定。八极统一,六方同俗,现在正是止戈灵台,休战桃的时候,无限的庆,并不衹是我一人。

  汉高祖约法三章,废除了苛刻的政令,周文王使用轻法,治理新建的邦国。我想广施恩泽,遍及全国,无论新旧臣民,都予以宽免。可大赦天下。高纬及王公以下的人,如果消除疑虑前来归顺,都允许他们改过自新。那些从我朝逃入北齐的人,也都加以宽赦。官爵次序,全部照旧。北齐的制度法令,应当立即削除。邹鲁的官绅、幽并的骑士,衹要有丝毫可以称道的地方,都应当录用。要使百年槟弃杀伐,虽然有些很难做到,但在短期有所成就,也许是可以努力实现的。

  丙寅曰,拿出北齐宫中的金银宝器珍珠翡翠和华丽的服装以及二千名宫女,赏赐给将士们。任命柱国赵王宇文招、陈王宇文纯、越王宇文盛、杞国公宇文亮、梁国公侯莫陈芮、庸国公王谦、北平公寇绍、郑国公达奚震一同为上柱国。封齐王宇文宪的儿子安城郡公宇文质为河间王,大将军广化公丘崇为潞国公,神水公姬愿为原国公,广业公尉迟运为卢国公。各位有功的人,封官授爵各有不等。癸酉曰,武帝率领六军向邺进发。任命上柱国、陈王宇文纯为并州总管。

  建德六年季正月乙亥,齐主高纬传位给他的太子高恒,改年号为承光,自号为太上皇。壬辰曰,武帝抵达邺。齐主先在城外挖壕沟竖立栅栏。癸巳曰,武帝率各军包围了邺城,齐人拒守,各军奋勇出击,大败齐军,于是平定了邺。齐主先已将他的母亲和子儿女送到了青州,等到城池失陷后,他就率领几十名骑兵逃往青州。武帝派大将军尉迟勤率二千名骑兵追赶他。在邺城之战中,周军在阵前抓获了北齐的齐昌王莫多娄敬显。武帝斥责他说:“你有三项死罪:先前你从并州逃亡邺时,带着小妾却抛下了母亲,这是不孝;你表面上为齐主效力,却暗中给我通信,这是不忠;投降之后,仍怀二心,这是不讲信用。如此心肠,不死还等什么。“于是斩杀了他。当天,在西方有一声像雷鸣一样的巨响。

  甲午,武帝进入邺城。北齐任城王高浩事先在冀州,齐主抵达黄河,派侍中斛律孝卿送去传国的玉玺禅位给高浩。斛律孝卿没有到达,被抓住送到了邺城。武帝下诏令在去年大赦没有颁布到的地方,也依照大赦令实行。封北齐开府、洛州刺史独孤永业为应国公。丙申,任命上柱国、越王宇文盛为相州总管。己亥曰,武帝下诏说:“从晋州大战到平定邺城,在战场上身亡的,他们的儿子要授予父亲原来的官职。“尉迟勤在青州擒获了齐主高纬及其太子高恒。

  庚子,武帝下诏说:  “伪齐末年,佞的人独揽政权,滥用刑罚,动不动就施用法纲,伪右丞相、故咸王斛律明月,伪侍中、特进、故开府崔季舒等七人,有的是因为功高而获罪,有的是因为直言而被杀。我出动义兵,剪除凶暴,表彰他们的间里,在他们的墓上增添封土,为他们制作丧车。应当给他们追赠谧号,并另行安葬。他们仍活着的子孙,各按照门荫分派官职。他们被没入官府的家人和田宅,一律发还。“

  辛丑,武帝下诏说:“伪齐骄横跋扈窃据漳水之滨,放纵的世风,穷尽奢华之事。或挖池运行,建造海;或修筑层层楼台,高耸入云。以暴之心,极尽奢侈之事,凡是像这样做的,没有不灭亡的。我穿薄衣吃食,以弘扬教化,挂念人民的耗费,牵怀力役的辛劳。应当改变北齐的这种弊俗,使人们归向节俭。北齐的东山、南园以及三台全部拆除。砖瓦木材等物,凡是仍可以使用的,全都赏赐给百姓。山jI[园林,都各自归还旧主。“

  二月丙午,议论评定各军的功勋,武帝在北齐皇宫太极殿安排酒宴,会集军士以上将士,颁发的赏赐多少不等。丁未,齐主高纬被押送到邺城,武帝从台阶上亲自走下来,以宾主的礼节和他相见。高涫在冀州拥兵不降,武帝派上柱国、齐王宇文宪和柱国、随公杨坚率军讨伐平定了他。北齐定州刺史、范王高绍义叛逃到突厥。北齐的各行台州镇全部投降,关东平定。共计有五十五个州,一百六十二个郡,三百八十五个县,三百三十万二千五百二十八户,二千万六千八百八十六人。于是在河、幽州、青州、南兖州、豫州、徐州、北朔、定州都设置总管府,在相、并二总管各设置宫和六府官。

  癸丑曰,武帝下诏说:  “不欺侮孤独的人,这在以前的史书中记载得很清楚;哀怜贫病的人,这是过去典训传下来的恩惠。伪齐末期,昏昧暴繁多,灾祸天,毒遍地。无罪无辜的人,被三军掳掠;没吃没喝的人,僵卧在大道上。我作为百姓的父母,职责就是养育人民,十分哀怜这些无辜的人,深深地引咎自责。废除北齐苛刻的政令,事当改革,应该加以宽赦,并实行赈济。自伪齐武平三年以来,河南各州的百姓,被伪齐掳掠为奴婢的,不论是官府和私家,都应当予以释放。住在淮南的,也允许他们返回,愿意留住在淮北的,可以随宜安置。有老弱病残孤独无靠,忍饥挨饿粮食断绝,不能自己生存的,希望刺史守令以及亲民长司,亲自查检核实。没有亲属酌,有关官员要供给他们衣服粮食,务必让他们能存活。“

  乙卯,武帝从邺城返回京师。丙辰,任命柱国、随公杨坚为定州总管。

  三月壬午,下令山东各州,都要推荐明经干治的人各两名。如果是有奇才异术,行为卓越不同常人的,不限多少。

  夏季四月乙巳,武帝从束征之地回到长。将变主直纬放在队伍前面,韭变的王公等都紧随其后,接着是依次排列的车轿旗帜以及器物。基童的大驾排列六军,高奏凯歌,在太庙呈献俘虏。京师观看的人都高呼万岁。戊申,封查主直纬为温国公。庚戌FI,在寝大会群臣和各位番客。乙卯,撤销蒲、陕、泾、宁四州总管。己巳曰,祭祀太庙。下诏说:  “东方已经平定,王道刚刚覆盖到那裹,齐氏的弊政,残留的影响尚未清除。我勤劳地处理各种要务,心中想着安民济众。恐怕安定百姓的心愿,未能表现于天下,下民的疾苦,无法传达上来,我夜忧虑,心中切切挂念。应当分派使者,到各地巡枧抚慰,观察风俗,宣扬致治之道。主管官员要明确地制定条文,一定要广泛宣传。“

  五月丁丑曰,任命柱国,谯王宇文俭为大冢宰。庚辰曰,任命上柱国杞国公宇文亮为大司徒,郑国公达奚震为大宗伯,梁国公侯莫陈芮为大司马,柱国应国公独孤永业为大司寇,郧国公韦孝宽为大司空。辛巳,在正武殿举行大规模祭祀,以酬报有功的人。己丑曰,祭祀方丘。下诏说:“我恭敬地继承大业,夜小心谨慎,衣薄食,重视显扬俭朴节约。上栋下宇,都是土阶茅屋,仍恐怕居住在裹面的人放纵,修建它的人辛劳,怎能住大厦高堂,放纵自己的嗜好望。从前,冢宰专权,违背制度,正殿别寝,穷尽雄壮华丽。不仅仅是雕饰的墙壁高大的房屋,为先王所戒除,而且兴建的宫殿弘大宽敞,超过了用于祭祀的庙宇。超越常轨不合法度,用什么来告示后人。并且束部刚刚平定,人民还没有见到仁德,作天下的表率,应当先从我开始。寝、会义、崇信、含仁、云和、思齐等殿,在农闲的时候,全部都可以拆除,拆下来的雕饰物品,都赏赐给贫苦的百姓。以后建造修缮,一定要朴实简单。“癸巳曰,武帝前往云宫。戊戌,武帝下诏说:  “京师的宫殿,已经拆除了。基州、莹啦二地的宫殿,华丽奢侈过度,虽然确实不是我修建的,但怎能容忍因循而不加改革。各座雄壮华丽的堂殿,都应当拆除。殿舍杂物,分赐给穷苦的百姓。在农闲的时候,再另外慢慢地营建,衹要能遮蔽风雨就可以,一定要狭小简单。“庚子,陈国派使者前来通问修好。在这个月,青城门无故自己倒塌。

  六月丁末日,武帝从云宫返回。辛亥曰,武帝亲自到正武殿省察囚徒。癸亥。在河州垦堕堕设置担业,在苴垄困设置董丛,在尘川堕设置弘州。甲子曰,武帝到东方巡视。丁卯,武查下诏说:  “同姓百代,不通婚姻,大概是为了区别婚姻,周朝的制度是这样的。而娶买妾,有聘纳母亲家族的,虽然说是不同宗,但仍然混杂。从今以后,一律不准娶和母亲同姓的人作为妾。那些已经订了婚而没有纳娶的,立即下令改聘。“

  秋季七月己卯,封齐王宇文宪的第四个儿子卢翅公室鱼为苴厘公,作为承继苴蓝公室洛生的后嗣。癸未,应州进献灵芝草。丙戌 ,亘生查前往盗丛。己丑,下令山东各州推荐有才干的人,上县推举六人,中县推举五人,下县推举四人,前往武帝所在之地,共同讨论政治上的得失。戊戌It,任命上柱国,庸公王谦为益蛆总管。

  八月壬寅曰,商定度量权衡制度,颁布于全国。那些不符合新制度的,一律追缴停止使用。亘逊下诏说:  “用刑法来制止刑罚,刑典时轻时重。处罚罪人不涉及到他们的后代,自古就有明文规定。奴隶出身的民众,惟独不同于常典,他们一旦犯罪受到处罚,子孙百代都不能宽免。刑罚既然没有止境,法律就难以公平地施行。法制有因循沿革,应当使用宽大的刑典。凡是奴仆杂役,一律释放为平民。处罚奴仆的条文法令,也因此而永远削除。“甲子,郑州进献九尾狐,九尾狐的皮已经全部没有了,衹是骨骼仍在。逮壶说:  “祥瑞降临,必定是昭示有德。如果使人伦关系有序,天下和睦平安,各家各户都懂得孝顺慈爱,人人都知道礼让,才能招来祥瑞。现在还不是这个时候,恐怕不是真正的祥瑞。“于是下令将它焚毁。

  九月壬申,任命柱国邓国公宝炽、申国公奎垄同为上柱国。戊寅曰,开始下令平民以上的人,衹准他们穿绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、绡、葛、布等九种材料制成的衣服,其他材料的衣服,一律止。朝会和祭祀时穿的衣服。不限于此例。甲申,绛州进献白雀。壬辰。韶令东部各州的儒生,通晓一经以上的,全部推举送到朝廷,各州郡要以礼送遣。癸卯,封上大将军、匕黄公王轨为垫厘公。吐釜运派使者前来贡献土特产。

  冬季十月戊申,武帝前往邺宫,戊午,将擅皇童改葬在冀业。亘墟身穿麻丧服,在太极殿哭祭,百官身穿素丧服哭祭。在这个月裹,诛杀了温国公高纬。

  十一月庚午,百济派使者前来贡献土特产。壬申,封皇子宇文充为道王,宇文兑为蔡王。癸酉,陈国将领吴明彻侵犯吕梁,徐州总管梁士彦出兵同他作战,失利,退守徐州。武帝派上大将军、郯国公王轨率军讨伐。在这个月,稽胡反叛,武帝派齐王宇文宪讨伐平定了稽胡。

  武帝下韶命令从永熙三年七月以来,到去年十月以前,束部的平民被掳掠在原周地充当奴婢的人,以及在平定江陵之后被没收为奴婢的平民,应当一律释放。让他们在当地附籍,全部同平民一样。如果原来的主人仍需要他们一起居住的,允许将他们留下来作为部曲和客女。

  武帝下诏说:“在宫中端正嫔妃的名位,是圣明君主通行的法典。内容和形式不断变革,增减改动也不相同。五帝效法四星之象,三王制订六宫之数。汉、魏以来,嫔妃的等级越来越繁多,选择嫔妃遍及于人民,嫔妃的职位品级和宫外的官职一样多。后妃的宫殿,多如云烟。这本来是出自于人的嗜好望,并不涉及风俗教化。我身处世风浮薄的末世,想恢复远古时的风气,不能容忍广泛地采集女子,屯聚在宫中。大力引导后宫,简约从事。在后宫衹设置妃二人,世妇三人,御三人,除此以外,一律裁减。“

  己亥月末,发生日食。

  开始施行《刑书要制》。手持武器结伙抢劫一匹布以上,不拿武器结伙抢劫五匹布以上,监守自盗二十匹布以上,小盗及诈骗公物三十匹布以上,各级行政官员隐瞒五户及十个丁男以上,隐瞒土地三顷以上的,处以死刑。  《刑书要制》上没有记载的,依照相关法令条文处置。

  十二月戊午,吐蕃浑派使者前来贡献土特产。己未,束寿的土人造反,率众五千人袭击并州城,并州刺史东平公宇文神举打败并平定了他们。庚申,武帝前往并州宫。将并州四万户军民迁移到关中。丙寅曰,任命柱国、滕王宇文迪为河总管。丁卯曰,任命柱国、随国公杨坚为南兖州总管,上柱国、申国公李穆为并州总管。戊辰曰,撤销并州宫以及那裹的六府。当月,北营州刺史高宝宁占据州城反叛。

  宣政元年季正月癸酉,吐谷浑伪赵王他娄屯前来投降。壬午,武帝前往邺宫。从相州划分出广平郡设置沼州,划分出清河郡设置贝州,划分出黎郡设置黎州,划分出汲郡设置卫州;从定州划分出常山郡设置恒州;从并州划分出上郡设置潞州。辛卯,武帝前往怀州。癸巳,前往洛州。下令在怀州设置宫殿。

  二月甲辰曰,柱国、大冢宰谯王宇文俭去世。丁巳曰,武帝从东巡返回长安。乙丑,任命上柱国越王宇文盛为大冢宰。陈王宇文纯为雍州牧。

  三月戊辰,在蒲州设置行宫。撤除同州及长两处行宫。壬申曰,突厥派使者前来进献土特产。甲戌曰,武帝开始戴新款休闲帽。用黑纱做成,帽上加簪扎住头发而不用缨带,它的式样就像现在的折角巾。上大将军、郯国公王轨在吕梁打败了陈国军队,擒获了陈国将领吴明彻等人,俘虏斩杀三万多人。丁亥,武帝下诏说:

  “柱国故豆卢宁征讨江南的武陵、南平等郡,所俘获的平民成为奴婢的,一律依照江陵加以释放。“壬辰,更改年号。

  夏季四月壬子,开始下令父母逝世的,允许为父母服三年的丧期。庚申,突厥侵犯幽州,斩杀掳掠官吏平民。朝议将要讨伐突厥。

  五月己丑,武帝统率大军北伐。派柱国原公姬愿、束平公宇文神举等人率军分成五路同时攻入突厥。征调关中公家私人的驴马,全部从军。癸巳曰,武帝身体不适,停留在云宫。丙申曰,下令停止一切军事。

  六月丁酉,武帝病重,返回京师。当天夜晚,武帝死于车驾上。当时他三十六岁。他的遣韶说:

  人生长在天地之间,禀受五行的资质,寿命的长短,没有不是命中注定的。我君临天下,有十九年,不能使百姓安乐,刑法不用,所以我夜辛劳,废寝忘食。从前北魏将要灭亡,天下分崩离析,太祖扶持将要倾覆的政权,开创了帝王大业。燕趟之地的污秽之人,长久地窃取了帝王名号。我在上表达先人的志愿,在下顺应民心,于是和王公将帅们一起,共同平定丁东夏。虽然扫平祸,但百姓并未安康。我每当想到这些,就好像自己身处在冰川山谷之中。我正想囊括天下,统一国家。但现在病情加剧,气力逐渐衰微,志向无法伸张,因此叹息。

  天下的事情繁重,纷杂的政务不容易处理。王公以下,以及百官,应当辅佐引导太子,以帮助完成我的遣愿。使上不辜负太祖,下不丧失为臣之道。我虽瞑目在九泉之下,也再没有什么遗憾的。我平生居住生活,常常很节俭,并不衹是为了以此来训诫子孙,这也是我心中本来的喜好。丧事用度,一定要节俭而符合礼制,造墓而不起坟,是自古以来通行的典制。遇上吉就马上下葬,下葬完就因公除服。四方的士民,各哭丧三天。嫔妃以下没有子女的,都散放回家。谧号为武皇帝,庙号称高祖。己末日。安葬在孝陵。

  武帝深沉刚毅有智谋。当初置公室晋公独揽朝政,他常隐藏自己的心思,别人无法猜测到他的深浅。到诛杀了宇文护之后,他才开始亲自处理政务。约束自己勉励心志,治理朝政从不懈怠。用法严峻,有很多人因犯罪而被诛杀。号令诚恳痛切,衹是将心思用在政治上。大臣们敬畏顺服,没有谁不恭敬的。他明察事理,缺少恩惠。所作所为,都想超越古人。他身穿布袍,盖的是布被,没有金银珠宝的装饰,凡是华丽的宫殿,都拆毁掉,改为几尺高的土阶,不加斗拱。雕刻的纹饰,彩的锦绣精美的织物,一律止。后宫的嫔妃,不超过十余人。勤谨谦虚地对待臣下,自强不息。因为天下没有康宁,所以专心一意地教习。至于检阅军队,行走山谷,辛勤跋涉,都是一般的人所不能忍受的。在平定北齐之战中,武帝见到有赤足行走的军士,他就亲自下自己的靴子赏赐给他们。每次召集将士宴饮时,他一定会亲自拿着杯子劝酒,或者亲手赏赐财物。至于出兵征伐时,他也亲自行走在队伍中。他的情又果断坚决,能决断大事。所以能使士卒为其效命,以弱制强。打败北齐后,他又准备大动干戈,打败突厥,平定江南,在一二年的时间衷,一定要统一天下,造就是他的志向。

  史臣曰:自从东西阻隔后,周齐二国争斗,战马长期生长在郊外,兵器每天都要使用,战祸接连不断,双方势均力敌,边境战事,此起彼伏。高祖继承帝业,没有亲理政事时,深谋远虑,蒙昧隐默自养正道。等到他威武的气概像闪电一样发出后,朝廷的政治焕然一新,内忧既已解除,他就开始平定外患。他苦心焦虑,约束自己勉励心志,辛勤劳作在士卒的前面,衣食居行和百姓一样俭朴。实施富民的政治,致力于强兵之术,利用敌人的可乘之机,顺应大道而将其灭亡。在五年的时间里,大功全部完成。抒发祖宗的宿愿,拯救东夏的危亡,他所成就的功业,是多么盛大啊。如果使他后来身体痊愈,经营天下的志向得以伸展,穷兵黩武,虽然受到良史的非议,但他非凡的志向和谋略,是完全可以和先王相比拟的啊。 wANdaXS.coM
上一章   周书   下一章 ( → )
万达小说网提供了令狐德棻创作的都市小说《周书》清爽干净无错字的文字章节在线阅读,周书全文无弹窗广告免费阅读尽在万达小说网,万达小说网转载收集周书最新章节。